Rambler's Top100
Заставка



Пресса Публицистика



«Мужские заметки» в присутствии господина фон Гёте.

"Мы слишком поздно замечаем,
что, развивая свои добродетели,
мы вместе с ними культивируем
и пороки".
(Иоганн Вольфганг фон Гёте)

...Непоправимость шага и означает страсть.
Сергей Денисенко.

Странно (и, быть может, кощунственно) подумалось: если бы уважаемым мексиканским кинематографистам взбрело в голову снять фильм по сюжету, легшему в основу гетевского «Клавиго», то получилась бы лихая многосерийная «мыльная опера». И, возможно, она бы даже называлась «Просто Мари» (по имени одной из героинь пьесы). И примерно половина лучшей половины человечества просиживала бы вечерами у телеэкранов, и уревывалась бы, и шептала: «Какие мужики сволочи!...»

Немецкий режиссер Штефан Шмидтке, поставивший на Камерной сцене Омского академического театра драмы «Клавиго», совершил, на мой взгляд, почти невероятное: он сделал (внимание, милые феминистки!) сугубо «мужской» спектакль, без каких – либо даже отдаленных намеков на изначальную «мыльность» сюжета. Спектакль довольно жесткий, хладнокровно – страстный, по-мужски четкий и чеканный, как мысль зрелого, «послеклавиговского» Гёте: «Одно только несчастие существует для человека... Это когда им овладевает идея, не имеющая никакого влияния на действительную жизнь или же отвлекающая его от труда». Спектакль Шмидтке – о несчастии талантливого человека, нравственно гибнущего от невозможности найти компромисс между чувством и долгом, между сердцем и разумом (что, впрочем, опять же – позднее сформулировано мудрым Гёте: «Нравственность – это вечная попытка примирения наших личных потребностей»).

Замечательно, что жанр омского «Клавиго» обозначен как «Представление», и не просто с точки зрения стилевой изящности: так или иначе, но перед нами – реализованное посредством театра представление (в значении мыслительной субстанции) актеров, режиссера, художника и о времени, отдаленном от нас почти двумя с половиной столетиями, и о том, каковы точки соприкосновения нравственности сегодняшней и нравственности позапрошловековой. (Право же, вопрос не праздный. И хотя автор данных строк так же, как и вы, многоуважаемый читатель, считает нравственность категорией «неизменной», – не могу не вспомнить один прелюбопытнейший факт: недавно в Италии был реабилитирован – спустя почти 30 лет после запрета! – великий фильм Бертолуччи «Последнее танго в Париже». Формулировка была недвусмысленна: «Фильм больше не может рассматриваться как произведение, оскорбляющее общественную нравственность, поскольку за прошедшее время само понятие нравственности подверглось изменению». Так – то. Это за три десятилетия, оказывается, нравственность изменилась. А что ж тогда говорить о периоде в 225 лет?!).

Омский «Клавиго», пусть опосредованно, но ясно дает ощутить существенное различие между «нравственностями» разных столетий: чувство вины и угрызения совести за безнравственные поступки все же в большей степени отличали наших просвещенных предшественников на этой Земле. И не рефлексия это была, а форма проявления истинной страсти.

Актерская работа Андрея Никитинских в заглавной роли принадлежит к бесспорным удачам спектакля. В его взгляде, в интонациях его, даже в кажущемся внешнем спокойствии – во всем едва сдерживаемая мука, мука раздвоенности, мука неразрешимых противоречий. Словно моноспектакль в спектакле. Словно концентрация всех вечных вопросов бытия в человеке одном. И в кровь изводящие душу попытки нравственно ответить самому себе на безнравственное: отличается ли долг человека необыкновенного от долга простого смертного?.. Собственная избранность понимается им уже априорно (и не без оснований). Органично и естественно слетает с уст мессианское: «Мне еще предстоит привить народу хороший вкус». Но рядом с целью намеченной, с путем избранным – Она. Неизбранная. Ненужная уже. Потому что вместо любви – только жалость и сострадание. И еще – это проклятое чувство долга!.. О, как все это великолепно «прочитывается» в Клавиго, сыгранном А.Никитинских! Страсть, низводящая тебя до бесстрастности. Аукается неожиданно поэт современный: «Что означает тяга, высвободясь, пропасть? Непоправимость шага и означает страсть». епоправимость шага уже осознана. Но чтобы окончательно высвободиться, чувство вины и угрызения совести мешают. Где ты, друг Карлос?..

У каждого Фауста есть свой Мефистофель. Гениальность двадцатипятилетнего Гёте, на основе мемуаров Бомарше написавшего (чуть ли не на спор) «Клавиго» за одну неделю, – в придуманном им персонаже по имени Карлос. Еще одна яркая актерская работа спектакля – Игорь Балалаев. Карлос. «Мефистофель» для Клавиго. Но – добрый и искренний. Судьба друга для него – его собственная судьба. И судьбу Клавиго он «строит добрый десяток лет». Не снедаемый противоречиями, возникает, как «черт из табакерки»; не лукавя, замечает, что, когда Клавиго был у ног Мари, «в сочинениях было больше теплоты и жизни», и тут же, так же не лукавя, делится опытом собственным: «Все женщины так однообразны», «С женщинами теряешь много времени»... В Карлосе И.Балалаева – страсть дружбы, дружбы бескорыстной и прямолинейной. И еще – чувство ответственности за судьбу избранного товарища. Взаимодополняя друг друга, они словно держат в руках нити судеб людских. Клавиго плюс Карлос... И уже кажется, что вот-вот заговорит Заратустра.

В эпицентр четко обозначенного режиссером конфликта вихрем врывается Бомарше, брат Мари. «Положительный персонаж». Браво Михаилу Окуневу, сумевшему подняться над дидактичностью монологов и «социальностью» роли! Его искренность и страсть стали адекватны искренности и страсти фаусто – мефистолевского дуэта. Конфликт заиграл новыми красками. И стал почти ослепительным, когда мы познакомились с «неизбранными» – семьей Жильбера, спокойными и тихими бюргерами, опекающими чахнущую (и от предательства Клавиго, и от болезни) Мари.

Ярки и точны работы Николая Михалевского (Жильбер) и Надежды Живодеровой (его жена Софи) – не поднявшиеся над бытом, они не снизошли до мещанства. Их житейская добрая мудрость – в унисон надбытийным философствованиям «избранных». Нравственность «во плоти»? Если хотите, – именно так.

Труднейшая задача выпала на долю актрисы Марии Степановой. В принципе, – абсолютно «голубая роль» (так, в общем-то, и в пьесе). И если бы Штефан Шмидтке, ставя сугубо «мужской» спектакль, в какой-то момент призадумался о женщине, о «просто Мари», из-за которой и кипят страсти в гетевской пьесе (или, если угодно, призадумался о «просто Марии» Степановой), – наверное, что-то изменилось бы в трактовке этого образа. Ибо зрителю предлагается на протяжении всего представления испытывать к Мари только жалость и сострадание. А при этом, согласитесь, весьма трудно не симпатизировать Клавиго и не уважать его честную принципиальность по отношению к бывшей возлюбленной. Спорно? Наверное. Но уж тогда надо дать зрителю возможность (тем более, уважаемый Штефан, в зале есть и мужчины. – С.Д.) полюбить Мари, дабы жалость и сострадание явились следствием любви, а не исходной данностью. И вот тогда зрительская оценка Клавиго приобретет иной и более неодномерный характер.

Трудно и актеру Олегу Теплоухову в роли Буэнко, друга семьи Жильбера. Постоянные мизансценические «первые планы» при минимуме текстового материала ставят актера в не очень выгодное положение; тем паче, задача – не из простейших: сыграть не просто сопереживающего друга (молча страдать на сцене – это, конечно, «не сахар»), но и человека, любящего Мари (а уж эта сюжетная линия, увы, оказалась вообще за рамками представления; впрочем, молча любить на сцене – «не сахар» тем более).

Достойно представлена Вячеславом Корфидовым эпизодическая роль друга Бомарше – Сен-Жоржа. Достойно и, естественно, колоритно предстает перед нами Владимир Девятков в роли слуги. Большего режиссеру, видимо, и не требовалось, а «корректировать» ролевые «объемы» не захотелось.

Как известно, пьеса «Клавиго» специально переведена для постановки в Омске Анастасией Толмачевой и Штефаном Шмидтке. Не вдаваясь в литературоведческие и лингвистические аспекты, размышляю после премьеры «Клавиго» о наиглавнейшем для театра критерии – звучащем Слове. И мысленно аплодирую переводчикам и театру. Редкое удалось: «неразговорный» литературный текст стал органичной «живой речью», речью высокой, красивой, изящной, по нынешним временам – эстетской даже (о, как многое изменилось за 225 лет!..). И не может не вызвать уважения великая просветительская функция, взятая на себя театром: я имею в виду и возвращение пьесы Гёте на российскую сцену после полуторавекового забвения, и изданную специально к премьерному спектаклю программку - буклет с подробным изложением истории написания пьесы и судьбы великого фон Гёте.

У художника спектакля Катарины Грантнер и режиссера Штефана Шмидтке есть общий творческий «пароль»: «Приключение во Времени и Пространстве». Метафоричность и надбытийность сценографии – зримое тому подтверждение. Доминирующий белый цвет. Мгновенная смена декораций (что немаловажно при однообразном гетевском раскладе: «Дом Клавиго» – «Дом Жильбера» – «Дом Клавиго» и т. д.). Отсутствие бытового реквизита. Стерильность. Та самая, в которой – Время и Пространство. И единственно небесспорное – картина, висящая в раме в доме Жильбера: на ней воспроизведен тот же рисунок, что и на заднике в доме Клавиго. Прозрачно – как слеза Мари. И оттого тривиально. А нетривиально – если бы наоборот. Представили? В доме Клавиго – картина, повторяющая атмосферу дома Жильбера, где живет Мари. И возникает пронзительнейшая и больнейшая из тем: искусство и жизнь. И тогда более сильно и ассоциативно обозначается: жизнь для Клавиго (равно как и любовь) давно уже стала «поводом для творчества». Слово – Бог. Жизнь – повод для рождения Слова. И ведь не случайно, в конце концов, блистательно изменен режиссером гетевский канонически - шекспировский трагический финал. То, что у Гёте происходит на сцене – поединок на шпагах между Бомарше и Клавиго у гроба Мари, смерть Клавиго, – становится для Клавиго «поводом для творчества»: написанной для журнала трагедией, которую он упоенно читает Карлосу («...Я не боюсь твоего клинка!». Они бьются на шпагах. Брат закалывает меня. «Благодарю тебя, брат, ты обручил меня с Мари!». Клавиго падает на гроб Мари...«). И – до холодного озноба восторженная финальная реплика Карлоса: «Журнал будет иметь успех! Все женщины придут от него в восторг! В типографию!..»

И снова аукнется современность. И тоже – до озноба: «Бывает лишь счастье найденной фразы, и еще большее – счастье найденной формы... То, что не записано, – не существовало... Когда я говорю о том, что мною не было записано, мне кажется, что я вру...» (это из «Дневника» Юрия Нагибина).

...А Время и Пространство уже явили себя. Раздвинулись стены дома Клавиго, и огромное звездное небо обрушилось на нас. И конторка Клавиго с пером и чернильницей странным образом стала похожа на маленький космический корабль. И в кромешной темноте под бесконечными звездами обмакнул перо в чернильницу Клавиго. Избранный Клавиго, для которого жизнь стала всего лишь поводом для творчества. Всего лишь...

P.S. И было все это в День космонавтики. 12-го апреля. В день премьеры представления «Клавиго». И Космос просто не мог не возникнуть. Тем более, у людей, исповедующих принцип «приключения во Времени и Пространстве». После спектакля над «театральным разъездом» как будто кружилось внепространственновременное облако-аура; молча переглядывались женщины, одинаково – по-джокондовски – улыбаясь; задумчиво закуривая, «уходили в себя» мужчины, не улыбаясь вовсе; и неозвученно трепетали в облаке-ауре слова – строки мудрого господина фон Гёте: «Вполне возможно, что произведение искусства имеет нравственные последствия, но требовать от художника, чтобы он ставил перед собой какие-то нравственные цели и задачи, – это значит портить его работу».


закрыть
MBN
Rambler's Top100